?

Log in

Вера Павлова "Ты любишь меня наотмашь..." - Song and poetry translations from/into Russian [RULES OF THIS COMMUNITY] [THE RIGHT FORMAT OF THE TABLE FOR YOUR TRANSLATION]
[English-to-Russian] [Russian-to-English]
[German-to-Russian] [Russian-to-German]

September 24th, 2012
10:00 am
[evir]
[User Picture]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Вера Павлова "Ты любишь меня наотмашь..."
Vera Pavlova "You love me hard..."
Перевод с русского на английский: Евгений Матусов, 2012 год.


Ты любишь меня наотмашь
по дачным полынным обочинам.
Как сладко, кляня весь род ваш,
подмахивать этим пощечинам
и пыльный листок полынный
жевать с травоядным усердьем,
чтоб крик журавлиный длинный
спать не мешал соседям.

You love me hard from the backside
in countrified wormwood surroundings.
So sweet it is, cursing your man-kind,
to make your slaps rebound and
to chew with herbivorous zeal
a dusty leaf with wormwood flavors,
so that a crane's long squeal
won't wake up the neighbors.

Tags:

(ваше мнение)

Powered by LiveJournal.com